Can't believe I haven't worked on this before!! I've stopped translating songs for a bit in order to work on bigger projects, but I've missed this! I think my Japanese has really improved since it takes me a lot less time to absorb the lyrics, hehe. Enjoy!
部屋の隅のグリーンも元気だし
でも 夢見てた友達が諦めて収まった
勇気づける心のどっかでホッとしてたりして
今なら 海へ向かうバスに間に合う
今度だけは見過ごしちゃいけない気がする
青い空の下でもう一度
つばさを広げて
一度しかないLife
そうだよね もったいないよね
愛されていたいよね 本気で愛してみたいよね
小さなブランコが揺れてる
でも あの人はワタシの運命のひとだろうか?
本当はわかってるクセに 不安で面倒で
いつだって近所の公園で迷ってばかり
傷つけたくない じゃなくて傷つきたくないだけ
赤い空見上げていつまでも
熱い風に吹かれて
こんなに自由なのに
飛ばないなんて 悲しいじゃない
今なら 海へ向かうバスに間に合う
今度だけは見過ごしちゃいけない気がする
青い空の下でもう一度
つばさを広げて
一度しかないLife
思うように生きてみよう
赤い空に抱かれてどこまでも
風を追いかけて
歩き慣れた道に背を向けて走ってみよう
Yeah
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
Heya no sumi no guri-n mo genki dashi
Demo Yumemiteta tomodachi ga akiramete osamatta
Yuukizukeru kokoro no dokka de ho tto shitetari shite
Ima nara Umi e mukau basu ni maniau
Kondo dake wa misugoshicha ikenai ki ga suru
Aoi sora no shita de mou ichido
Tsubasa wo hirogete
Ichido shika nai Life
Sou da yo ne Mottainai yo ne
Aisareteitai yo ne Honki de aishite mitai yo ne
Chiisa na buranko ga yureteru
Demo Ano hito wa watashi no unmei no hito darou ka?
Honto wa wakatteru kuse ni Fuan de mendou de
Itsudatte kinjo no kouen de mayotte bakari
Kizutsuketakunai Janakute kizutsukitakunai dake
Akai sora miagete itsu made mo
Atsui kaze ni fukarete
Konna ni jiyuu na no ni
Tobanai nante Kanashii janai
Ima nara Umi e mukau basu ni maniau
Kondo dake wa misugoshicha ikenai ki ga suru
Aoi sora no shita de mou ichido
Tsubasa wo hirogete
Ichido shika nai Life
Omou you ni ikite miyou
Akai sora ni dakarete doko made mo
Kaze wo oikakete
Arukinareta michi ni se wo mukete hashitte miyou
Yeah
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
The plant in the corner of the room seems happy too
But even my ever-dreaming friend has given up and given in
Somewhere in my brave heart, I let out a sigh of relief
If I leave now I can make it to the sea-bound bus on time
Just this time I feel I shouldn't let it pass me by
Underneath the blue sky, once more
I'll spread my wings
We only have one life
That's right We shouldn't waste it
Everybody wants to be loved, right? Everyone wants to try and love sincerely, right?
A small swing sways
But is that person the one I'm fated to be with?
Although I already know the answer, I'm anxious and troubled
I always get lost in the neighborhood park
I don't want to hurt other people It's not that; I just don't want to be hurt
Looking up at the red sky forever
The hot wind blows at me
Though I'm free just like this
Though I can't fly I'm not sad
If I leave now I can make it to the sea-bound bus on time
Just this time I feel I shouldn't let it pass me by
Underneath the blue sky, once more
I'll spread my wings
We only have one life
With that in mind, let's try and live it to the fullest
Enveloped by the red sky, going wherever
I'll follow the wind
Facing away from the road I've always walked, I'll try and run
Yeah
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
La… La… La…
NOTES:
1. Though I try to make the translations as flow-y as possible, this song has a lot of ~poetics to it and it isn't as straightforward as other songs I've translated. So like english songs, there's a lot of ~poetic imagery involved like a swing swaying and such.
2. I also took some creative license with the first lines of each verse. They don't expressly say "everybody" wants to do something, but the tone kind of implies it. Still, this can be translated as "you" or "I" wanting something, but I think the idea that it's something everyone strives for captures the tone best.
3. I put "ikite miyou" as "let's try and live it to the fullest," though it more literally wouldn't have "to the fullest" there, just for emphasis.
[Cooking Master Boy] Sora (Sky) - Maki Ohguro
Reviewed by Bea
on
September 04, 2019
Rating:
No comments: