CLASSIC SONG. Beautiful lyrics. This was actually a bit challenging to translate because the whole stanza carries one long meaning, so I'd only get to the whole point of the translation when the stanza ends, forcing me to edit the beginning after. But it's a fun sort of challenge!!
たくさんのもの もらったね
空の色 うつして光る 蒼い宝石や
子犬たち はねまわる 広い庭じゃない
もっともっと 大事なものを
昨日から今日へ 今日から明日(あす)へと
ぼくたちは 歩いて行くよ
夕やけの坂道で
肩車してもらったね
悪いこと叱らずに ただ 悲しい目をした
遠い日々 うつすカメラ 誰の心にも
きっときっと あるはずだから
瞳とじ めくるアルバムの数だけ
ぼくたちは オトナになるよ
つなくいでく絆 ひとりから ふたりへ
手と手を 重ねあい
あとから来るキミに
同じもの 渡したいから
昨日から今日へ 今日から明日(あす)へと
ぼくたちは 歩いて行くよ
昨日から今日へ 今日から明日(あす)へと
ぼくたちは 歩いて行くよ
Takusan no mono Moratta ne
Sora no iro Utsushite hikaru Aoi houseki ya
Koinu tachi Hanemawaru Hiroi niwa janai
Motto motto Daiji na mono wo
Kinou kara kyou e Kyou kara asu e to
Bokutachi wa Aruite yukou
Yuuyake no sakamichi de
Kataguruma shite moratta ne
Warui koto shikarazu ni Tada Kanashii me wo shita
Tooi hibi Utsusu kamera Dare no kokoro ni mo
Kitto kitto Aru hazu dakara
Hitomi toji Meguru arubamu no hazu dake
Bokutachi wa Otona ni naru yo
Tsunakideku kizuna Hitori kara Futari e
Te to te wo Kasaneai
Ato kara kuru kimi ni
Onaji mono Watashitai kara
Kinou kara kyou e Kyou kara asu e to
Bokutachi wa Aruite yukou
Kinou kara kyou e Kyou kara asu e to
Bokutachi wa Aruite yukou
The many blessings I've received
Not the light the spreading throughout the sky like shining blue jewels
Not the puppies that jump around the vast garden
Something much more precious
That we'll carry from yesterday to today, from today to tomorrow
We'll carry it as we walk forward
The evening hills too
Carry it on piggyback
You don’t scold me for bad actions You just look disappointed
If you took a picture of those faraway days In anyone's heart
You'll surely, surely find those memories there, so
Eyes closed Flipping through old albums
I realize we've become adults now
The bonds that have tied us From being alone to being together
Our hands pile on top of each other's
Because I want to pass along to you
The same thing you gave to me
That we'll carry from yesterday to today, from today to tomorrow
We'll carry it as walk forward
That we'll carry from yesterday to today, from today to tomorrow
We'll carry it as walk forward
[Gatekeepers] Kyou Kara Ashita e (From Today to Tomorrow) by Matsuzawa Yumi
Reviewed by Bea
on
July 08, 2019
Rating:
No comments: